Video Content is King, Part 2: Video Translation Tips and Tools

In Part 1 of this Blog Series, Video is King: Engaging Diverse Audiences, we took a look at the primary options for video translation: subtitles (same and different language), closed captions, [...]

Localizing Beyond the Words: Images, Emojis, and Colors

In any type of content, words are incredibly important. As a language solutions company, Vocalink Global has a deep respect for language. Our linguists are experts at transforming a message from [...]

Localizing Your Content Lifecycle Strategy

The Content Lifecycle A quick internet search of the phrase “content lifecycle” will demonstrate two things: Having a good content lifecycle management strategy is important; and There are dozens [...]

Translation Quality Assessment: Quality that Fits (Beyond the Words)

Translation Quality Assessment: Quality that Fits (Beyond the Words) In this Blog Series, we’re exploring the many aspects of assessing translation quality. So far, we’ve discussed the [...]

A Whole New World

A Whole New World Most of us know the story of the Wizard of Oz, whether from Frank Baum’s classic book or the iconic 1939 movie starring Judy Garland as Dorothy, the young girl that was [...]

When Is 2 O’Clock Not 2 O’Clock? It’s Time for Localization.

In my previous blog, “Are you Stoic or Expressive?” we explored one of the biggest cultural differences that impacts how patients communicate with healthcare providers, particularly regarding [...]

The Opposite of English-Only Rules

It’s been more than a decade since “English-Only” workplace rules had their 15-minutes of infamy in the media. In the end, the bottom line was that U.S. employers must tread very, very carefully [...]

7 Ways to Improve Global Marketing Strategy

7 Ways to Improve Global Marketing Strategy The buzz in the marketing world tells us it is vital for companies to think globally about their marketing strategy. Widespread international access to [...]

Translation Quality: Best Practices of the Client-Side Reviewer

In Part 1 of this blog series, we discussed the role of a Client-Side Reviewer in the translation process, and the unintended negative consequences for companies that do not do so. In Part 2, [...]

Can’t Read, Won’t Buy: Localization is Key!

By Amelia Rodriguez CEO, Vocalink Language Services Can’t Read, Won’t Buy: I love this title! It comes from one of my favorite companies in the whole world, Common Sense Advisory. [...]

Vocalink honored by Dayton Business Journal

I‌‌n a ceremony held last night, the Dayton Business Journal honored their Businesses of the Year. Vocalink accepted awards for both Minority Owned Business of the Year as well as Community [...]

We’d like an order of two localizations with cream & sugar…

I cannot count how many localization orders or quote requests have been received with just two questions: “how much is the cost?”, and “when can you deliver?”. Why do many clients and providers [...]

page 1 of 3