Language and Interpreting: Past, Present and Future

Sometime between 50,000 and 2 Million years ago, human beings began talking to each other. If our distant ancestors are anything at all like we are today, sometime between 40,999.99 years ago and [...]

When Understanding Culture Is Key

While reading the book, “Caring for Patients from Different Cultures” by Geri-Ann Galanti, I came across a pretty interesting case. Marietta,* a nurse from the Philippines, was asked to cover for [...]

When Pigs Fly

When Pigs Fly Vocalink Global is headquartered in Ohio and many of our clients hail from Cincinnati. For those familiar with Cincinnati, Ohio, you know it’s the city “Where Pigs Fly.” This [...]

Medical Interpreting – Improving Outcomes

Language interpreting and translation are fundamental for caring for Limited English Proficient Patients. But creating a truly positive experience for your LEP patients and their loved ones takes [...]

Accuracy in Technical Translation: Why is it so Critical?

Thirty years ago, someone made a translation mistake. Since then, Kuwait has been incorrectly implementing items into its construction projects … all due to an error in translating [...]

3 Types of Documents to Translate to Enhance Employee Engagement

There’s no question that there is a direct correlation between a company’s success and the engagement of its employees. Consider a few statistics: Organizations with highly engaged employees [...]

Translation Quality Assessment: From Subjectivity to Objectivity

Translation Quality Assessment: From Subjectivity to Objectivity So far in our Blog Series exploring the why, what and how of assessing translation quality, we’ve discussed the importance of [...]

“Intoxicado” Malpractice Case – Revisited

Those familiar with language access issues in healthcare have probably heard about the famous “intoxicado” case. If you’re not familiar, here’s a brief recap: 18-year-old high school sports star, [...]

Translation Quality – Planning for Quality Translations

This Blog Series explores the why, what and how of  assessing translation quality. In Part 1, we discussed the importance of assessing translation quality. In Part 2, Translation Quality [...]

A Whole New World

A Whole New World Most of us know the story of the Wizard of Oz, whether from Frank Baum’s classic book or the iconic 1939 movie starring Judy Garland as Dorothy, the young girl that was [...]

How Much is One-Word Worth?

Millions of dollars? Your reputation? Your business? A life? In the world of multilingual and multicultural communication, a single word can make the difference between success and failure, [...]

Delighting Your End Users

We’ve all attended some sort of business conference, trade show, or convention. The typical focus of these events is the current state of and/or future of an industry. This year, the [...]