Cultural Diversity Readiness

What does the Owl symbolize in your culture? We hear some saying wisdom, knowledge, intelligence, education, but hear others saying death and pessimism. Have you launched a new product in Brazil [...]

The Twelve Terms of Translation

Thanksgiving is over and much of the world is getting ready to celebrate a full holiday season … Christmas, Hanukkah, Mawlid el-Nabi, Las Posadas, Kwanzaa, Omisoka, Yule, and more! We thought [...]

Language and Culture Factors Into PEST Analysis

When entering a new market, businesses must analyze the macro-economic factors that will affect strategic planning and success. This is true whether the business is venturing across town, across [...]

Localizing Beyond the Words: Images, Emojis, and Colors

In any type of content, words are incredibly important. As a language solutions company, Vocalink Global has a deep respect for language. Our linguists are experts at transforming a message from [...]

Translation Quality: Best Practices of the Client-Side Reviewer

In Part 1 of this blog series, we discussed the role of a Client-Side Reviewer in the translation process, and the unintended negative consequences for companies that do not do so. In Part 2, [...]

Can’t Read, Won’t Buy: Localization is Key!

By Amelia Rodriguez CEO, Vocalink Language Services Can’t Read, Won’t Buy: I love this title! It comes from one of my favorite companies in the whole world, Common Sense Advisory. [...]

Localization: Profit Generator or Cost Element?

Localization: Profit Generator or Cost Element? Is localization considered a money eater or a money gainer? Where does localization reside in the profit and loss (income) statement? Is there a [...]

Vocalink honored by Dayton Business Journal

I‌‌n a ceremony held last night, the Dayton Business Journal honored their Businesses of the Year. Vocalink accepted awards for both Minority Owned Business of the Year as well as Community [...]

GALA: Preparing for the “current” future

This article was originally published on the GALA website. Why is the localization industry’s role so diluted when it comes to clients’ globalization programs? Why are clients working [...]