Multilingual Desktop Publishing (DTP)

Resonate & Relate through Form & Function

Smart content and brilliant design delivered through integrated multilingual desktop publishing (DTP) are essential for cutting through the clutter and outshining the competition for audience attention. But clever marketing campaigns and clear-cut training materials – translated well or not – will be lost on target audiences if the design doesn’t conform to local standards and resonate with the recipients. The content and the design must be relevant to the target market – both internal and external – from print ads to e-newsletters, brochures, presentations, training materials, posters, signage, cards, presentation boards, and more. Strategic, expert desktop publishing can make the difference between clicks and oblivion.

Multilingual Desktop Publishing with Design and Translation

Vocalink Global’s multilingual desktop publishing solutions combine accomplished linguists with talented graphic designers to deliver high-impact, appropriate materials for every market segment in the languages that matter to them. There are no constraints to creativity in layout and presentation. Our team is skilled at converting content and format to the target audience with fidelity to the original creative vision. We carefully assess every component of the layout to ensure that text direction, binding, reading order, orientation, fonts, and punctuation reflect local communication styles. We are adept at working with right-to-left languages, character languages, and complex script languages. We will even convert graphics, charts, illustrations, and flow charts to ensure they are readable by the target audience. Links, indexes, tables of contents, and other components of complex manuals will also be properly localized.

Integrated Multilingual Desktop Publishing

Vocalink Global team members are experienced with multilingual desktop publishing software packages and with designing for an array of purposes, including marketing, sales, training, and events for both internal and external audiences. Vu, our translation management platform, supports the vast majority of desktop and web design/creative packages. Need to print files in another country? We will prepare final files for printing according to the target country’s standards and specs. Before any materials are returned to the client, we conduct a thorough quality assurance check to ensure all text, layout, links, indexes, graphics, print settings, orientation, and margins match the source documents.

Rush Translation Projects Now | 105+ Languages AvailableFree Estimate